叠字符号(日语:踊り字/おどりじ)“々”(同の字点/どうのじてん。因为看起来像是片假名的“ノ”加上“マ”,所以也称为“ノマ”) 被认为是从“仝”(意为“同”)的草书转化而来。是在日语中表示汉字(或假名)重复的符号。例如“人々”中的“々”表示与前面的“人”重复,即“人人”。对于汉字、平假名、片假名这三种不同的书写系统,分别有不同的叠字符号与之对应。
汉字叠字符号
编辑
日文中使用“々”(U+3005)来表示汉字的重复,如:
時時 → 時々(ときどき)
明明白白 → 明々白々(めいめいはくはく)
赤裸裸 → 赤裸々(せきらら)
複複複線 → 複々々線(ふくふくふくせん)
小小小支川 → 小々々支川(しょうしょうしょうしせん)
但如果重复的汉字属于不同词汇,原则上不使用叠字符号,如:
会社社長(かいしゃしゃちょう)
民主主義(みんしゅしゅぎ)
不过也有例外,如“公演会々場”。特别是婚礼和葬礼相关的情形,同样的汉字直接重复的话,会让人联想到再婚或者祸不单行,所以常会见到“結婚式々場”“告別式々場”的写法。
而在竖排书写时,也会使用“〻”(U+303B)来作为叠字符号,但目前已不太常用。
假名叠字符号
编辑
对于平假名与片假名,则分别使用“ゝ”(U+309D)和“ヽ”(U+30FD)作为叠字符号。另外,还有“ゞ”(U+309E)和“ヾ”(U+30FE)用作有浊点时的叠字符号。这些符号近年已经甚少使用。如:
ここ → こゝ (这里)
バナナ → バナヽ (香蕉)
くっつける → くつゝける (粘合)(促音写成“つ”的旧写法)
在一些专有名词中,现在仍然使用假名叠字符号。
学問のすすめ → 学問のすゝめ(日语:学問のすゝめ)(福泽谕吉、小幡笃次郎(日语:小幡篤次郎)合著书籍《劝学篇》)
いすず → いすゞ(五十铃)
记录歌词时,若一个音重复演唱,则以叠字符号作为标记。如:
あゝ エー焼けぼっくいに火がついた(西泽爽(日语:西沢爽)作词、千昌夫演唱的演歌《焼けぼっくいに火がついた(日语:焼けぼっくいに火がついた)》,实际演唱时“あ”演唱了10遍)[5]
另外,在前一假名有浊点时,仍用“ゝ”表示无浊点的假名,用“ゞ”表示有浊点的假名,如:
づつ → づゝ(筒)
ぶぶ漬け → ぶゞ漬け(京都茶渍饭)
多字符叠字符号
编辑
《徒然草》中使用的“〱”叠字符号
在竖排书写时,可以使用类似于平假名く的符号“〱”(U+3031)、“〲”(U+3032),并拉长至多个字符的高度。在使用文字处理软件时,如果无法显示高度为两个字符的叠字符号,则通常将其分拆为“〳”(U+3033)与“〵”(U+3035)、“〴”(U+3034)与“〵”(U+3035)。如:
まあまあ
→
まあ〳〵
どうしてどうして
→
どうして〳〵
見る見る
→
見る〳〵
如果重复文字因连浊而较原先增加了浊点,则使用带浊音的叠字符号:
しかじか
→
しか〴〵
離れ離れ
→
離れ〴〵
如果被重复文字以浊音开始,则不带浊音和带浊音的叠字符号都可使用:
ボヤボヤ
→
ボヤ〳〵
ボヤ〴〵
ブランブラン
→
ブラン〳〵
ブラン〴〵
如果文字重复3次,则连用2次叠字符号;如果文字重复4次,则被叠字符号和被重复文字交替使用:
トントントン
→
トン〳〵〳〵
ぐんぐんぐんぐん
→
ぐん〴〵ぐん〴〵